TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 57:10

Konteks

57:10 For your loyal love extends beyond the sky, 1 

and your faithfulness reaches the clouds.

Mazmur 91:4

Konteks

91:4 He will shelter you 2  with his wings; 3 

you will find safety under his wings.

His faithfulness is like a shield or a protective wall. 4 

Mazmur 108:4

Konteks

108:4 For your loyal love extends beyond the sky, 5 

and your faithfulness reaches the clouds.

Mazmur 111:8

Konteks

111:8 They are forever firm,

and should be faithfully and properly carried out. 6 

Mazmur 138:2

Konteks

138:2 I will bow down toward your holy temple,

and give thanks to your name,

because of your loyal love and faithfulness,

for you have exalted your promise above the entire sky. 7 

Mazmur 146:6

Konteks

146:6 the one who made heaven and earth,

the sea, and all that is in them,

who remains forever faithful, 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[57:10]  1 tn Heb “for great upon the sky [or “heavens”] [is] your loyal love.”

[91:4]  2 tn Heb “put a cover over you” (see Ps 5:11).

[91:4]  3 tc The Hebrew text has the singular, but the plural should be read. The final yod (י) of the suffix, which indicates the plural, has dropped off by haplography (note the yod [י] at the beginning of the next word).

[91:4]  4 tn Traditionally the Hebrew term סֹחֵרָה (sokherah), which occurs only here in the OT, has been understood to refer to a buckler or small shield (see BDB 695 s.v.). But HALOT 750 s.v., on the basis of evidence from the cognate languages, proposes the meaning “wall.”

[108:4]  5 tn Heb “for great upon the sky [or “heavens”] [is] your loyal love.”

[111:8]  6 tn Heb “done in faithfulness and uprightness.” The passive participle probably has the force of a gerund. See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 89.

[138:2]  7 tc The MT reads, “for you have made great over all your name your word.” If retained, this must mean that God's mighty intervention, in fulfillment of his word of promise, surpassed anything he had done prior to this. However, the statement is odd and several emendations have been proposed. Some read, “for you have exalted over everything your name and your word,” while others suggest, “for you have exalted over all the heavens your name and your word.” The translation assumes an emendation of “your name” to “your heavens” (a construction that appears in Pss 8:3 and 144:5). The point is that God has been faithful to his promise and the reliability of that promise is apparent to all. For a fuller discussion of these options, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 244.

[146:6]  8 tn Heb “the one who guards faithfulness forever.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA